Difference between revisions of "Translations/de"

From SME Server
Jump to navigationJump to search
(copied the english translations page to start translating into german)
 
m (Remove openvpn-bridge from outdated contribs)
 
(18 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
 
{{Languages|Translations}}
 
{{Languages|Translations}}
  
== Translating with Pootle ==
+
== Übersetzen mit Pootle ==
SME Server Supports a dozen languages. See http://translate.contribs.org/ for the current list.
+
SME Server unterstützt ein Dutzend Sprachen. Auf http://translate.contribs.org/ können Sie eine aktuelle Liste sehen.
  
To translate to another language, [http://bugs.contribs.org/enter_bug.cgi?product=SME%20Server%20Translations raise a bug] in the bug tracker to let us know you would like to start.
+
Um in eine andere Sprache zu übersetzen [http://bugs.contribs.org/enter_bug.cgi?product=SME%20Server%20Translations&component=SME%20Server öffnen Sie einen Bug] im Bug Tracker, um uns wissen zu lassen, dass Sie mit dem Übersetzen anfangen wollen.
  
== Pootle for translators ==
+
== Pootle für Übersetzer ==
Register and login at http://translate.contribs.org and you can begin with the translations.
+
Registrieren Sie sich auf http://translate.contribs.org, loggen Sie sich ein und Sie können mit dem Übersetzen beginnen.
  
Please '''DON'T''' use automatic nor machine generated translations. These are '''BAD''' quality. Leave human translators them make its work!
+
Bitte verwenden Sie '''KEINE''' automatische oder maschinelle Übersetzungen. Diese sind von '''SCHLECHTER''' Qualität. Lassen Sie menschliche Übersetzer ihre Arbeit machen!
  
=== Language Responsible's ===
+
=== Verantwortliche für die Deutsche Sprache ===
Because we have detected some bad edits to the existing translated languages, we resolved to restrict direct translation at the Pootle. Instead of translate (Send) you can Suggest only, and a translator responsible accept or decline the suggestions.
+
Weil wir einige schlechte Änderungen an den bereits existierenden Sprachen festgestellt haben, haben wir direkte Übersetzungen bei Pootle beschränkt. Statt zu übersetzen (senden) können sie nur vorschlagen. Ein Verantwortlicher akzeptiert die Vorschläge oder lehnt sie ab.
  
If you want to be a language responsible, create a new bug [http://bugs.contribs.org/enter_bug.cgi?product=SME%20Server%20Translations&component=SME%20Server&version=7.3&short_desc=I%20want%20to%20be%20responsible%20translator%20of%20the%20(put%20the%20language%20here)%20language.&comment=My%20Pootle%20username%20is:%20 HERE]
+
Wenn Sie ein Verantwortlicher sein wollen erstellen Sie [http://bugs.contribs.org/enter_bug.cgi?product=SME%20Server%20Translations&component=SME%20Server&version=7.3&short_desc=I%20want%20to%20be%20responsible%20translator%20of%20the%20German%20language.&comment=My%20Pootle%20username%20is:%20 hier] einen neuen Bug.
  
Then you can translate directly your strings clicking at the "Send" button, and review the suggestions made for other translators. You can accept or decline the suggestions.
+
Dann können Sie direkt übersetzen, indem Sie auf den "Senden" Button klicken. Und Sie können die von anderen Übersetzern gemachten Vorschläge annehmen oder ablehnen.
  
{{Note box|
+
{{Note box|type=Anmerkung|
  
'''1.''' To be a language responsible, you must create a bug as described above. Then we will grant "translate" access for you. If you are the first language responsible, you have the responsibility to accept other language responsible people based on the quality of his or hers translations.
+
'''1.''' Um ein Verantwortlicher zu werden müssen Sie einen neuen Bug erstellen wie oben beschrieben. Dann werden wir Ihnen "Übersetzungs" Zugriff gewähren. Wenn Sie der erste Verantwortliche sind können Sie andere Verantwortliche akzeptieren, basierend auf der Qualität ihrer Übersetzungen.
  
'''2.''' '''Before''' you can request responsible access, you must add the language and projects to your account in Pootle. To make these go to "My Account" --> "Change options" and select the three projects under "My Projects" SME Server Console, SME Server Panels, and SME Contribs Panels (use ctrl key for multiple select). Then select your language under "My Languages".
+
'''2.''' '''Bevor''' Sie den Zugriff anfordern können, müssen Sie Deutsch und die Projekte zu Ihrem Pootle Konto hinzufügen. Um das zu machen gehen Sie zu "Mein Pootle" --> "Einstellungen ändern" und wählen Sie die drei Projekte "SME Server Console", "SME Server Panels" und "SME Contribs Panels" unter "Meine Projekte" aus (Strg für mehrere Auswahlen). Dann wählen Sie Deutsch unter "Meine Sprachen".
 
}}
 
}}
  
  
 
{| width="100%" border="1" cellpadding="5" cellspacing="0"
 
{| width="100%" border="1" cellpadding="5" cellspacing="0"
!LANGUAGE
+
!Sprache
!RESPONSIBLES (Pootle username)
+
!Verantwortliche (Pootle Benutzername)
 
|-
 
|-
|'''DANISH'''
+
|'''Deutsch'''
|<span style="color: #EE7E1E">'''koopmann - p1ur - skovsgaard'''</span>
 
|-
 
|'''DUTCH'''
 
|<span style="color: #EE7E1E">'''[[User:Cactus | Cactus]] - thf - jester - skydivers'''</span>
 
|-
 
|'''FRENCH'''
 
|<span style="color: #EE7E1E">'''jpl - mmccarn - esibert - GrandPa - dadoudidon - Cool34000 - unnilennium'''</span>
 
|-
 
|'''GERMAN'''
 
 
|<span style="color: #EE7E1E">'''Reinhold - ente - koopmann'''</span>
 
|<span style="color: #EE7E1E">'''Reinhold - ente - koopmann'''</span>
|-
 
|'''GREEK'''
 
|<span style="color: #EE7E1E">'''MAuVE - pfloor'''</span>
 
|-
 
|'''HUNGARIAN'''
 
|<span style="color: #EE7E1E">'''tacsaby'''</span>
 
|-
 
|'''INDONESIAN'''
 
|<span style="color: #EE7E1E">'''thomasch'''</span>
 
|-
 
|'''ITALIAN'''
 
|<span style="color: #EE7E1E">'''matprova - nicolatiana - Fumetto - nenonano - filippoc'''</span>
 
|-
 
|'''BRAZILIAN PORTUGUESE'''
 
|<span style="color: #EE7E1E">'''jader'''</span>
 
|-
 
|'''SLOVENIAN'''
 
|<span style="color: #EE7E1E">'''bpivk'''</span>
 
|-
 
|'''SPANISH'''
 
|<span style="color: #EE7E1E">'''[[User:PicsOne | Normando]] - juanidada'''</span>
 
|-
 
|'''SWEDISH'''
 
|<span style="color: #EE7E1E">'''chrille'''</span>
 
 
|-
 
|-
 
|}
 
|}
  
=== Pootle tips ===
+
=== Pootle Tipps ===
To speed up your translation process follow these tips:
+
Folgen Sie diesen Tipps um den Übersetzungsprozess zu beschleunigen:
  
Enter at "My account" and then at "Change options".
+
Gehen Sie auf "Mein Pootle" und dann auf "Einstellungen ändern".
  
Set these values:
+
Geben Sie diese Werte ein:
  
*Number of rows in translate mode = 1
+
*Zeilenanzahl im Übersetzungs-Modus = 1
*Number of rows in view mode = 5
+
*Zeilenanzahl im Anzeige-Modus = 5
*Input Height (in lines) = 10
+
*Höhe des Eingabefeldes (in Zeilen) = 10
  
You can select your language and projects to see shortcuts at your home page.
+
Sie können Ihre Sprache und Projekte auswählen um Verknüpfungen auf Ihrer Startseite zu sehen.
  
==== Untranslated words ====
+
==== Nicht übersetzte Wörter ====
Click '''"Show Editing Functions"''' and finally at '''"Quick Translate"''' for each file or whole language.  
+
Nach dem Anmelden bei Pootle klicken Sie auf '''"Bearbeitungsfunktionen anzeigen"''' und dann auf '''"Schnellübersetzung"''' für jede Datei oder für die ganze Sprache.
  
Also you can see the suggestions clicking at '''"Review Suggestions"'''.
+
Sie können außerdem die Vorschläge sehen, indem Sie auf '''"Vorschläge durchsehen"''' klicken.
  
==== Translation Memory ====
+
==== Übersetzungs Speicher ====
You can use the matching translations from the Pootle right side '''"related"''' strings to speed up the translation process. Make the necessary fixes for the non matching strings.
+
Sie können die passenden Übersetzungen von der rechten Seite unter '''"verwandt"''' bei Pootle benutzen, um den Übersetzungsprozess zu beschleunigen. Machen Sie die nötigen Anpassungen bei nicht passenden Zeichenketten.
  
==== Checks before finish your work====
+
==== Überprüfungen vor dem Beenden der Arbeit====
We generate daily a consistency verification,it´s available on http://translate.contribs.org/errors/
+
Wir erzeugen täglich eine Übereinstimmungsprüfung, sie ist unter http://translate.contribs.org/errors/ verfügbar.
  
Please run these checks before conclude your work:
+
Bitte führen Sie diese Überprüfungen durch, bevor Sie Ihre Arbeit abschließen:
  
Under the language of your choice at root level project, click at '''"Show Editing Functions"''' and then '''"Show Checks"''' to see a list of syntax errors.
+
Bei der Sprache Ihrer Wahl klicken Sie auf der Hauptebene eines Projekts auf '''"Bearbeitungsfunktionen anzeigen"''' und dann auf '''"Zeige zu Überprüfende"''' um eine Liste mit Syntax Fehlern zu sehen.
  
See http://translate.sourceforge.net/wiki/guide/pofilter_examples and http://translate.sourceforge.net/wiki/guide/translation/commonerrors
+
Beachten Sie http://translate.sourceforge.net/wiki/guide/pofilter_examples und http://translate.sourceforge.net/wiki/guide/translation/commonerrors
  
{{Note box|We need to make consistent translations. The system detect some consistence errors for all languages. You can check http://translate.contribs.org/errors/ and see your language errors. Please fix the inconsistency errors}}
+
Wegen Unterschieden zwischen den Sprachen wird es immer einige Syntax Fehler geben.
  
Example for Italian:  
+
{{Note box|type=Anmerkung|Wir müssen einheitliche Übersetzungen anfertigen. Das System findet ein paar Übereinstimmungsfehler bei allen Sprachen. Auf http://translate.contribs.org/errors/ können Sie die Fehler für Ihre Sprache anzeigen. Bitte beheben Sie die widersprüchlichen Fehler.}}
 +
 
 +
Beispiel für Italienisch:  
  
 
  #: root/etc/e-smith/locale/en-us/etc/e-smith/web/functions/clamav:60(trans)
 
  #: root/etc/e-smith/locale/en-us/etc/e-smith/web/functions/clamav:60(trans)
Line 112: Line 81:
 
  "<span style="background-color: #CBD567">Orario ufficio (8:00-18:00 Lun-Ven)</span>"
 
  "<span style="background-color: #CBD567">Orario ufficio (8:00-18:00 Lun-Ven)</span>"
  
You must fix the file <span style="background-color: #FFFDBF">clamav.po</span> or <span style="background-color: #FFFDBF">emailsettings.po</span> (not both) to only use one of the following translated values:
+
Sie müssen die Datei <span style="background-color: #FFFDBF">clamav.po</span> oder <span style="background-color: #FFFDBF">emailsettings.po</span> verändern (nicht beide) um nur einen der folgenden übersetzten Werte zu benutzen:
  
 
  Durante l'orario d'ufficio (dalle 8:00 alle 18:00) giorni lavorativi  
 
  Durante l'orario d'ufficio (dalle 8:00 alle 18:00) giorni lavorativi  
or
+
oder
 
   
 
   
 
  Orario ufficio (8:00-18:00 Lun-Ven)
 
  Orario ufficio (8:00-18:00 Lun-Ven)
  
Please ensure to remove all <nowiki>\n</nowiki> characters from end of translation and escape characters <nowiki>\</nowiki> before each <nowiki>"</nowiki> not present in english source language. ex. \"{$acct}\" should be "{$acct}". This only happens in the consistence checks.
+
Bitte stellen Sie sicher, dass Sie alle <nowiki>\n</nowiki> Zeichen am Ende von Übersetzungen und Escape-Sequenzen <nowiki>\</nowiki> vor jedem <nowiki>"</nowiki> entfernen, die nicht im Englischen Original enthalten sind. \"{$acct}\" zum Beispiel sollte "{$acct}" sein. Das passiert nur bei der Übereinstimmungsprüfung.
  
So, at equal English strings values => equal translations (Italian) values.
+
Also, bei gleichen Englischen Zeichenketten => gleiche (italienische) Übersetzungen.
  
In this example (Italian) the files <span style="background-color: #FFFDBF">clamav.po</span> and <span style="background-color: #FFFDBF">emailsettings.po</span> should have the same translated value:
+
In diesem Beispiel (Italienisch) sollten die Dateien <span style="background-color: #FFFDBF">clamav.po</span> und <span style="background-color: #FFFDBF">emailsettings.po</span> die gleichen übersetzten Werte haben:
  
<span style="background-color: #CBD567">Durante l'orario d'ufficio (dalle 8:00 alle 18:00) giorni lavorativi</span> or <span style="background-color: #CBD567">Orario ufficio (8:00-18:00 Lun-Ven)</span>.
+
<span style="background-color: #CBD567">Durante l'orario d'ufficio (dalle 8:00 alle 18:00) giorni lavorativi</span> oder <span style="background-color: #CBD567">Orario ufficio (8:00-18:00 Lun-Ven)</span>.
  
==== Considerations ====
+
==== Überlegungen ====
 
   
 
   
* Not use colloquial terms. Only formal XXX-LANG.  
+
* Keine umgangssprachlichen Begriffe benutzen. Nur formelle Sprache.  
* Review the orthographic errors. A very simple way is to use Firefox with the installed XXX-LANG dictionary.  
+
* Rechtschreibfehler überprüfen. Ein sehr einfacher Weg ist es Firefox mit dem installierten Wörterbuch zu benutzen.  
* Verify the translation in the context.  
+
* Die Übersetzung im Kontext überprüfen.  
* Not to be brief words. Ej. "Ud." instead of "Usted" (Spanish example)
+
* Keine Abkürzungen. Zum Beispiel nicht Abk. sondern Abkürzung.
* The subscripts "_" in Pootle indicate a space in target.  
+
* Die Unterstriche "_" in Pootle zeigen ein Leerzeichen im Ziel.  
* Not to add capital letters in where in English they are not it. Ej. "Web page" must be translated like "Página web" and not like "Página Web" (Spanish example). The intention is to translate and not to invent. For it we must be exact although it demands much greater time the translation.  
+
* Keine Großbuchstaben hinzufügen wo im Englischen keine sind. Zum Beispiel muss "Web page" mit "Página web" und nicht mit "Página Web" übersetzt werden (Spanisches Beispiel). Die Absicht ist es zu übersetzen und nicht zu erfinden. Dafür müssen wir genau sein, auch wenn die Übersetzung mehr Zeit in Anspruch nimmt.  
* Any discussion or doubts or interchange of ideas can be made at the tab "discussion" in the top part of this page. Indent the answers adding two points at the beginning of each new line.  
+
* Diskussionen oder Einwände oder Austausch von Ideen können über den Reiter "discussion" oben auf dieser Seite stattfinden. Antworten einrücken durch Doppelpunkte am Anfang einer neuen Zeile.  
* IMPORTANT. If at the moment of an installation or modification of the adjustments of SME Server it detects an inexact translation or that one does not adjust to the context, please, takes note precise from the same one and in where it found it, soon to correct it. If you want you can fix at http://translate.contribs.org. Does not let save the opportunity to correct.
+
* WICHTIG. Wenn Sie bei der Installation oder beim Ändern von Einstellungen eine ungenaue Übersetzung bemerken oder wenn die Übersetzung nicht zum Kontext passt, machen Sie sich Notizen zu der Übersetzung und wo Sie sie gefunden haben, um sie möglichst bald zu korrigieren. Wenn Sie möchten können Sie sie auf http://translate.contribs.org verbessern. Ergreifen Sie die Gelegenheit zum Ausbessern.
  
== Pootle for developers ==
+
== Pootle für Entwickler ==
Lexicons for rpms in smecontribs and smeserver are automatically added to Pootle.  
+
Lexicons für rpms in smecontribs und smeserver werden automatisch zu Pootle hinzugefügt.
  
A patch is automatically created at http://translate.contribs.org/patches/
+
Ein Patch wird automatisch erstellt auf http://translate.contribs.org/patches/  
You then apply this to the rpm to add the new translations or update the existing ones.  
+
Dann verwenden Sie den Patch für das rpm um neue Übersetzungen hinzuzufügen oder bestehende zu aktualisieren.  
  
'''We need a few volunteers to apply these patches to smecontribs''', say weekly, or more or less as the need arises, it isn't difficult and we will guide you.  
+
'''Wir brauchen ein paar Freiwillige um diese Patches auf smecontribs anzuwenden''', sagen wir wöchentlich oder mehr oder weniger wenn, wie es nötig ist. Es ist nicht schwierig und wir werden Sie anleiten.  
  
Language rpms for the base rpms are generated less frequently.
+
Sprach rpms für die base rpms werden weniger oft erstellt.
If you would like to check your translating work you can apply the daily patch to the smeserver-locale .src.rpm to create your own rpm. Everyone has read access to smeserver cvs and you would basically follow the instructions at [[:Package_Modification]], ask if you need help.
+
Wenn Sie Ihre Übersetzungsarbeit überprüfen wollen können Sie den täglichen Patch für das smeserver-locale .src.rpm anwenden um Ihr eigenes rpm zu erstellen. Jeder hat Lesezugriff zum smeserver cvs und Sie müssten grundsätzlich den Anweisungen auf [[:Package_Modification]] folgen. Fragen Sie wenn Sie Hilfe brauchen.
  
* The English locale file is used as the Pootle template. Other languages are edited/translated at Pootle.
+
* Die Englische locale Datei wird als Vorlage für Pootle verwendet. Andere Sprachen werden bei Pootle bearbeitet/übersetzt.
  
* Every time you modify, add to or remove strings from the English locale file, just re-commit to cvs. There is a daily update to apply cvs changes to Pootle
+
* Jedes Mal wenn Sie Zeichenketten aus der Englischen locale Datei verändern, hinzufügen oder entfernen, verweisen Sie zurück auf cvs. Es gibt ein tägliches Update, um Änderungen im cvs zu Pootle zu übertragen.
  
* <nowiki>Make your original FM file XML strict. Always close the opened tags (<i>...</i>). Use the same caps for tags (<b> is not equal to <B>). </nowiki>
+
* <nowiki>Halten Sie sich bei Ihrer original FM (FormMagick) Datei genau an XML. Schließen Sie immer geöffnete Tags (<i>...</i>). Benutzen Sie entweder Groß- oder Kleinbuchstaben (<b> ist nicht das Gleiche wie <B>).</nowiki>
  
* Review the General lexicon, you don't need to duplicate these entries in your contrib lexicon
+
* Prüfen Sie das Allgemeine Lexikon, Sie müssen die Einträge nicht in Ihr Contrib Lexikon kopieren.
  
==Outdated contribs==
+
==Veraltete Contribs==
This is a list of contribs that need their lexicons updated,  
+
Das ist eine Liste von Contribs, deren Lexikons aktualisiert werden müssen.
  
If contribs are not updated after the April 2008 updates the server-manager panels appear unsorted
+
Wenn Contribs nach den Updates vom April 2008 nicht aktualisiert wurden, dann erscheinen die server-manager Panels unsortiert.
  
The easiest way to update lexicons is for the Author to import their contrib into the SME Contribs repository. Contrib authors please have a look at [[Package_Modification]] for that.
+
Der einfachste Weg für den Autor die Lexikons zu aktualisieren ist es ihr Contrib in das SME Contribs repository zu importieren. Contrib Autoren schauen dafür bitte auf [[Package_Modification]].
  
Contribs known to not have translations in UTF8 format: (please confirm these have problems, if you can link to source or list maintainer etc)
+
Contribs die bekannt dafür sind keine Übersetzungen im UTF8 Format zu haben: (Bitte bestätigen, dass es Probleme gibt)
  
Temporary fix is to delete translations, eg
+
Als temporäre Lösung können die Übersetzungen gelöscht werden, z.B.
 
  rm /etc/e-smith/locale/LANG/etc/e-smith/web/functions/PANEL
 
  rm /etc/e-smith/locale/LANG/etc/e-smith/web/functions/PANEL
 
  rm /etc/e-smith/locale/de/etc/e-smith/web/functions/qmh
 
  rm /etc/e-smith/locale/de/etc/e-smith/web/functions/qmh
Line 172: Line 141:
  
 
* sme-crontab_manager
 
* sme-crontab_manager
* smeserver-ddclient (lang de,fr panel ddclient)(being imported to smecontribs, will need testing)
+
* smeserver-ddclient (lang de,fr panel ddclient)(in smecontribs importiert, muss getestet werden)
 
* smeserver-phpsysinfo       
 
* smeserver-phpsysinfo       
 
* smeserver-redoma       
 
* smeserver-redoma       
* smeserver-saco-qmHandle (lang de, panel qmh)
 
 
* smeserver-squid_cache_mgt
 
* smeserver-squid_cache_mgt
 
* smeserver-service_control
 
* smeserver-service_control
 
* SMERPFax-0.8b1-1.noarch.rpm
 
* SMERPFax-0.8b1-1.noarch.rpm
  
These contribs are <u>not</u> causing problems, they don't have lexicons
+
Diese Contribs verursachen <u>keine</u> Probleme, sie haben keine Lexikons
 
* smeserver-affa
 
* smeserver-affa
 
* smeserver-ajaxterm
 
* smeserver-ajaxterm
Line 198: Line 166:
 
* smeserver-mailstats  
 
* smeserver-mailstats  
 
* smeserver-openoffice-portable
 
* smeserver-openoffice-portable
* smeserver-openvpn-bridge
 
 
* smeserver-password
 
* smeserver-password
 
* smeserver-phpmyadmin-multiuser   
 
* smeserver-phpmyadmin-multiuser   
Line 210: Line 177:
 
* smeserver-webshare
 
* smeserver-webshare
  
These have updates available in [http://mirror.contribs.org/releases/7/smecontribs/i386/repodata/index.html smecontribs]
+
Diese haben Updates verfügbar in [http://mirror.contribs.org/releases/7/smecontribs/i386/repodata/index.html smecontribs]
 
* smeserver-dar2  
 
* smeserver-dar2  
* smeserver-fetchmail (update in smecontribs, different update available  [http://www.schirrms.net/files/ here])  
+
* smeserver-fetchmail (Update in smecontribs, anderes Update [http://www.schirrms.net/files/ hier] verfügbar)  
 
* smeserver-groupmembers-panel
 
* smeserver-groupmembers-panel
 
* smeserver-subversion  
 
* smeserver-subversion  
 
* smeserver-sysmon       
 
* smeserver-sysmon       
* smeserver-usbdisksmanager ('''NEEDS TESTING!''')
+
* smeserver-usbdisksmanager ('''MUSS GETESTET WERDEN!''')
  
These have updates available in [http://mirror.contribs.org/releases/7/smetest/i386/repodata/index.html smetest]
+
Diese haben Updates verfügbar in [http://mirror.contribs.org/releases/7/smetest/i386/repodata/index.html smetest]
* e-smith-backup (w/dar) (only needed if you have installed e-smith-backup from smetest previously)  
+
* e-smith-backup (w/dar) (wird nur benötigt, wenn Sie e-smith-backup vorher von smetest installiert haben)  
  
  
=== Simple (and dirty) way to discover the incompatible contrib panel ===
+
=== Einfacher (und schmutziger) Weg die inkompatiblen Contribs Panels zu entdecken ===
  
The following command will list all incompatible translation files.
+
Der folgende Befehl listet alle inkompatiblen Übersetzungs Dateien auf.
  
 
  find /etc/e-smith/locale/ -type f | xargs --verbose -n1 iconv -f UTF-8 -t UTF-8 > /dev/null
 
  find /etc/e-smith/locale/ -type f | xargs --verbose -n1 iconv -f UTF-8 -t UTF-8 > /dev/null
  
After finding the above files you can determine which package they belong to (if it isn't obvious) by running the following command:
+
Nachdem Sie die obigen Dateien gefunden haben können Sie feststellen, zu welchem Paket sie gehören (wenn es nicht offensichtlich ist), indem Sie folgenden Befehl ausführen:
  
 
  rpm -qf /etc/e-smith/locale/lang/etc/e-smith/web/functions/panelname
 
  rpm -qf /etc/e-smith/locale/lang/etc/e-smith/web/functions/panelname
  
And replace the "lang" and "panelname" with what the first command spits out.
+
Ersetzen Sie das "lang" und das "panelname" mit dem, was der erste Befehl ausgespuckt hat.
  
To fix temporally this issue, create a temporary folder in your SME, like /root/paneltemp
+
Um dieses Problem temporär zu lösen, erstellen Sie einen Ordner in Ihrem SME, z.B. /root/paneltmp
  
'''MOVE''' those problematic lexicon files to your temp folder.
+
'''VERSCHIEBEN''' Sie diese problematischen Lexikon Dateien in den temp Ordner.
  
Then run the command:
+
Führen Sie dann folgenden Befehl aus:
 +
conversion
  
 
  /etc/e-smith/events/actions/navigation-conf
 
  /etc/e-smith/events/actions/navigation-conf
  
=== Conversion script ===
+
=== Konvertierungs Skript ===
{{Warning box|If you decide to run the script '''run it only once''' and keep in mind that you run it at your own risk.}}
 
  
German forum user yythoss created a nice script that can do the conversion for you, the original post is [http://forums.contribs.org/index.php?topic=40771.msg189245#msg189245 here].
+
Der Forum Benutzer yythoss hat ein gutes Skript entwickelt, das die Konvertierung für Sie erledigen kann, der original Post ist [http://forums.contribs.org/index.php?topic=40771.msg189245#msg189245 hier].
  
Please run the script after making a backup of your locale in case things turn out bad:
+
Eine neue und verbesserte Version des Skriptes wurde von unnilennium im [http://forums.contribs.org/index.php?topic=41428.msg193142#msg193142 Forum] gepostet. Es kann vom [http://bugs.contribs.org/attachment.cgi?id=2039 bugtracker] heruntergeladen werden.
 +
{{Note box|type=Anmerkung|msg=[http://forums.contribs.org/index.php?topic=41428.msg193142#msg193142 Diese neue Version] des Skriptes kann problemlos mehrmals ausgeführt werden, es sollte ein Backup jeder Datei erstellen, die konvertiert wird, verglichen mit dem original Skript von yythoss, das kein Backup anlegte und nur '''einmal''' ausgeführt werden durfte.}}
  
<ol></li><li>Make a backup of your locale directory:
+
<ol></li><li>
tar cvzf /tmp/locale.tgz /etc/e-smith/locale/*
+
Machen Sie das Skript ausführbar:
</li><li>Download the script
 
wget http://www.swt-online.de/smeserver/convert_utf-8.sh
 
</li><li>
 
Assign the right properties so you can run it:
 
 
  chmod 775 convert_utf-8.sh
 
  chmod 775 convert_utf-8.sh
 
</li><li>
 
</li><li>
And run the script
+
Und führen Sie das Skript aus
{{Warning box|Make sure you only run this script once, running it multiple times will mess up things seriously.}}
 
 
  ./convert_utf-8.sh
 
  ./convert_utf-8.sh
After completion your server-manager should be normal again.
+
Nach Abschluss sollte Ihr server-manager wieder normal sein.

Latest revision as of 08:49, 29 June 2009


Übersetzen mit Pootle

SME Server unterstützt ein Dutzend Sprachen. Auf http://translate.contribs.org/ können Sie eine aktuelle Liste sehen.

Um in eine andere Sprache zu übersetzen öffnen Sie einen Bug im Bug Tracker, um uns wissen zu lassen, dass Sie mit dem Übersetzen anfangen wollen.

Pootle für Übersetzer

Registrieren Sie sich auf http://translate.contribs.org, loggen Sie sich ein und Sie können mit dem Übersetzen beginnen.

Bitte verwenden Sie KEINE automatische oder maschinelle Übersetzungen. Diese sind von SCHLECHTER Qualität. Lassen Sie menschliche Übersetzer ihre Arbeit machen!

Verantwortliche für die Deutsche Sprache

Weil wir einige schlechte Änderungen an den bereits existierenden Sprachen festgestellt haben, haben wir direkte Übersetzungen bei Pootle beschränkt. Statt zu übersetzen (senden) können sie nur vorschlagen. Ein Verantwortlicher akzeptiert die Vorschläge oder lehnt sie ab.

Wenn Sie ein Verantwortlicher sein wollen erstellen Sie hier einen neuen Bug.

Dann können Sie direkt übersetzen, indem Sie auf den "Senden" Button klicken. Und Sie können die von anderen Übersetzern gemachten Vorschläge annehmen oder ablehnen.


Important.png Anmerkung
1. Um ein Verantwortlicher zu werden müssen Sie einen neuen Bug erstellen wie oben beschrieben. Dann werden wir Ihnen "Übersetzungs" Zugriff gewähren. Wenn Sie der erste Verantwortliche sind können Sie andere Verantwortliche akzeptieren, basierend auf der Qualität ihrer Übersetzungen.

2. Bevor Sie den Zugriff anfordern können, müssen Sie Deutsch und die Projekte zu Ihrem Pootle Konto hinzufügen. Um das zu machen gehen Sie zu "Mein Pootle" --> "Einstellungen ändern" und wählen Sie die drei Projekte "SME Server Console", "SME Server Panels" und "SME Contribs Panels" unter "Meine Projekte" aus (Strg für mehrere Auswahlen). Dann wählen Sie Deutsch unter "Meine Sprachen".



Sprache Verantwortliche (Pootle Benutzername)
Deutsch Reinhold - ente - koopmann

Pootle Tipps

Folgen Sie diesen Tipps um den Übersetzungsprozess zu beschleunigen:

Gehen Sie auf "Mein Pootle" und dann auf "Einstellungen ändern".

Geben Sie diese Werte ein:

  • Zeilenanzahl im Übersetzungs-Modus = 1
  • Zeilenanzahl im Anzeige-Modus = 5
  • Höhe des Eingabefeldes (in Zeilen) = 10

Sie können Ihre Sprache und Projekte auswählen um Verknüpfungen auf Ihrer Startseite zu sehen.

Nicht übersetzte Wörter

Nach dem Anmelden bei Pootle klicken Sie auf "Bearbeitungsfunktionen anzeigen" und dann auf "Schnellübersetzung" für jede Datei oder für die ganze Sprache.

Sie können außerdem die Vorschläge sehen, indem Sie auf "Vorschläge durchsehen" klicken.

Übersetzungs Speicher

Sie können die passenden Übersetzungen von der rechten Seite unter "verwandt" bei Pootle benutzen, um den Übersetzungsprozess zu beschleunigen. Machen Sie die nötigen Anpassungen bei nicht passenden Zeichenketten.

Überprüfungen vor dem Beenden der Arbeit

Wir erzeugen täglich eine Übereinstimmungsprüfung, sie ist unter http://translate.contribs.org/errors/ verfügbar.

Bitte führen Sie diese Überprüfungen durch, bevor Sie Ihre Arbeit abschließen:

Bei der Sprache Ihrer Wahl klicken Sie auf der Hauptebene eines Projekts auf "Bearbeitungsfunktionen anzeigen" und dann auf "Zeige zu Überprüfende" um eine Liste mit Syntax Fehlern zu sehen.

Beachten Sie http://translate.sourceforge.net/wiki/guide/pofilter_examples und http://translate.sourceforge.net/wiki/guide/translation/commonerrors

Wegen Unterschieden zwischen den Sprachen wird es immer einige Syntax Fehler geben.


Important.png Anmerkung
Wir müssen einheitliche Übersetzungen anfertigen. Das System findet ein paar Übereinstimmungsfehler bei allen Sprachen. Auf http://translate.contribs.org/errors/ können Sie die Fehler für Ihre Sprache anzeigen. Bitte beheben Sie die widersprüchlichen Fehler.


Beispiel für Italienisch:

#: root/etc/e-smith/locale/en-us/etc/e-smith/web/functions/clamav:60(trans)
#: root/etc/e-smith/locale/en-us/etc/e-smith/web/functions/emailsettings:118(trans)
#, fuzzy
msgid "During office hours (8:00 AM to 6:00 PM) on weekdays"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clamav.po (SME Panels)  #-#-#-#-#\n"
"Durante l'orario d'ufficio (dalle 8:00 alle 18:00) giorni lavorativi\n"
"#-#-#-#-#  emailsettings.po (SME Panels)  #-#-#-#-#\n"
"Orario ufficio (8:00-18:00 Lun-Ven)"

Sie müssen die Datei clamav.po oder emailsettings.po verändern (nicht beide) um nur einen der folgenden übersetzten Werte zu benutzen:

Durante l'orario d'ufficio (dalle 8:00 alle 18:00) giorni lavorativi 

oder

Orario ufficio (8:00-18:00 Lun-Ven)

Bitte stellen Sie sicher, dass Sie alle \n Zeichen am Ende von Übersetzungen und Escape-Sequenzen \ vor jedem " entfernen, die nicht im Englischen Original enthalten sind. \"{$acct}\" zum Beispiel sollte "{$acct}" sein. Das passiert nur bei der Übereinstimmungsprüfung.

Also, bei gleichen Englischen Zeichenketten => gleiche (italienische) Übersetzungen.

In diesem Beispiel (Italienisch) sollten die Dateien clamav.po und emailsettings.po die gleichen übersetzten Werte haben:

Durante l'orario d'ufficio (dalle 8:00 alle 18:00) giorni lavorativi oder Orario ufficio (8:00-18:00 Lun-Ven).

Überlegungen

  • Keine umgangssprachlichen Begriffe benutzen. Nur formelle Sprache.
  • Rechtschreibfehler überprüfen. Ein sehr einfacher Weg ist es Firefox mit dem installierten Wörterbuch zu benutzen.
  • Die Übersetzung im Kontext überprüfen.
  • Keine Abkürzungen. Zum Beispiel nicht Abk. sondern Abkürzung.
  • Die Unterstriche "_" in Pootle zeigen ein Leerzeichen im Ziel.
  • Keine Großbuchstaben hinzufügen wo im Englischen keine sind. Zum Beispiel muss "Web page" mit "Página web" und nicht mit "Página Web" übersetzt werden (Spanisches Beispiel). Die Absicht ist es zu übersetzen und nicht zu erfinden. Dafür müssen wir genau sein, auch wenn die Übersetzung mehr Zeit in Anspruch nimmt.
  • Diskussionen oder Einwände oder Austausch von Ideen können über den Reiter "discussion" oben auf dieser Seite stattfinden. Antworten einrücken durch Doppelpunkte am Anfang einer neuen Zeile.
  • WICHTIG. Wenn Sie bei der Installation oder beim Ändern von Einstellungen eine ungenaue Übersetzung bemerken oder wenn die Übersetzung nicht zum Kontext passt, machen Sie sich Notizen zu der Übersetzung und wo Sie sie gefunden haben, um sie möglichst bald zu korrigieren. Wenn Sie möchten können Sie sie auf http://translate.contribs.org verbessern. Ergreifen Sie die Gelegenheit zum Ausbessern.

Pootle für Entwickler

Lexicons für rpms in smecontribs und smeserver werden automatisch zu Pootle hinzugefügt.

Ein Patch wird automatisch erstellt auf http://translate.contribs.org/patches/ Dann verwenden Sie den Patch für das rpm um neue Übersetzungen hinzuzufügen oder bestehende zu aktualisieren.

Wir brauchen ein paar Freiwillige um diese Patches auf smecontribs anzuwenden, sagen wir wöchentlich oder mehr oder weniger wenn, wie es nötig ist. Es ist nicht schwierig und wir werden Sie anleiten.

Sprach rpms für die base rpms werden weniger oft erstellt. Wenn Sie Ihre Übersetzungsarbeit überprüfen wollen können Sie den täglichen Patch für das smeserver-locale .src.rpm anwenden um Ihr eigenes rpm zu erstellen. Jeder hat Lesezugriff zum smeserver cvs und Sie müssten grundsätzlich den Anweisungen auf Package_Modification folgen. Fragen Sie wenn Sie Hilfe brauchen.

  • Die Englische locale Datei wird als Vorlage für Pootle verwendet. Andere Sprachen werden bei Pootle bearbeitet/übersetzt.
  • Jedes Mal wenn Sie Zeichenketten aus der Englischen locale Datei verändern, hinzufügen oder entfernen, verweisen Sie zurück auf cvs. Es gibt ein tägliches Update, um Änderungen im cvs zu Pootle zu übertragen.
  • Halten Sie sich bei Ihrer original FM (FormMagick) Datei genau an XML. Schließen Sie immer geöffnete Tags (<i>...</i>). Benutzen Sie entweder Groß- oder Kleinbuchstaben (<b> ist nicht das Gleiche wie <B>).
  • Prüfen Sie das Allgemeine Lexikon, Sie müssen die Einträge nicht in Ihr Contrib Lexikon kopieren.

Veraltete Contribs

Das ist eine Liste von Contribs, deren Lexikons aktualisiert werden müssen.

Wenn Contribs nach den Updates vom April 2008 nicht aktualisiert wurden, dann erscheinen die server-manager Panels unsortiert.

Der einfachste Weg für den Autor die Lexikons zu aktualisieren ist es ihr Contrib in das SME Contribs repository zu importieren. Contrib Autoren schauen dafür bitte auf Package_Modification.

Contribs die bekannt dafür sind keine Übersetzungen im UTF8 Format zu haben: (Bitte bestätigen, dass es Probleme gibt)

Als temporäre Lösung können die Übersetzungen gelöscht werden, z.B.

rm /etc/e-smith/locale/LANG/etc/e-smith/web/functions/PANEL
rm /etc/e-smith/locale/de/etc/e-smith/web/functions/qmh
/etc/e-smith/events/actions/navigation-conf
  • sme-crontab_manager
  • smeserver-ddclient (lang de,fr panel ddclient)(in smecontribs importiert, muss getestet werden)
  • smeserver-phpsysinfo
  • smeserver-redoma
  • smeserver-squid_cache_mgt
  • smeserver-service_control
  • SMERPFax-0.8b1-1.noarch.rpm

Diese Contribs verursachen keine Probleme, sie haben keine Lexikons

  • smeserver-affa
  • smeserver-ajaxterm
  • smeserver-asterisk
  • smeserver-awstats
  • smeserver-backup2ws
  • smeserver-dirty-tools
  • smeserver-durep-saco
  • smeserver-ezmlm-web + dependencies
  • smeserver-loginscript
  • smeserver-lprng-monitor
  • smeserver-nagios
  • smeserver-nagios-backup
  • smeserver-nagios-nrpe
  • smeserver-nagios-nsca
  • smeserver-nagiosgrapher
  • smeserver-mailstats
  • smeserver-openoffice-portable
  • smeserver-password
  • smeserver-phpmyadmin-multiuser
  • smeserver-phpwebftp
  • smeserver-sarg
  • smeserver-sme7admin
  • smeserver-squidproperties
  • smeserver-squidguard
  • smeserver-torrentflux
  • smeserver-wbl
  • smeserver-webshare

Diese haben Updates verfügbar in smecontribs

  • smeserver-dar2
  • smeserver-fetchmail (Update in smecontribs, anderes Update hier verfügbar)
  • smeserver-groupmembers-panel
  • smeserver-subversion
  • smeserver-sysmon
  • smeserver-usbdisksmanager (MUSS GETESTET WERDEN!)

Diese haben Updates verfügbar in smetest

  • e-smith-backup (w/dar) (wird nur benötigt, wenn Sie e-smith-backup vorher von smetest installiert haben)


Einfacher (und schmutziger) Weg die inkompatiblen Contribs Panels zu entdecken

Der folgende Befehl listet alle inkompatiblen Übersetzungs Dateien auf.

find /etc/e-smith/locale/ -type f | xargs --verbose -n1 iconv -f UTF-8 -t UTF-8 > /dev/null

Nachdem Sie die obigen Dateien gefunden haben können Sie feststellen, zu welchem Paket sie gehören (wenn es nicht offensichtlich ist), indem Sie folgenden Befehl ausführen:

rpm -qf /etc/e-smith/locale/lang/etc/e-smith/web/functions/panelname

Ersetzen Sie das "lang" und das "panelname" mit dem, was der erste Befehl ausgespuckt hat.

Um dieses Problem temporär zu lösen, erstellen Sie einen Ordner in Ihrem SME, z.B. /root/paneltmp

VERSCHIEBEN Sie diese problematischen Lexikon Dateien in den temp Ordner.

Führen Sie dann folgenden Befehl aus: conversion

/etc/e-smith/events/actions/navigation-conf

Konvertierungs Skript

Der Forum Benutzer yythoss hat ein gutes Skript entwickelt, das die Konvertierung für Sie erledigen kann, der original Post ist hier.

Eine neue und verbesserte Version des Skriptes wurde von unnilennium im Forum gepostet. Es kann vom bugtracker heruntergeladen werden.

Important.png Anmerkung
Diese neue Version des Skriptes kann problemlos mehrmals ausgeführt werden, es sollte ein Backup jeder Datei erstellen, die konvertiert wird, verglichen mit dem original Skript von yythoss, das kein Backup anlegte und nur einmal ausgeführt werden durfte.


  1. Machen Sie das Skript ausführbar: chmod 775 convert_utf-8.sh
  2. Und führen Sie das Skript aus ./convert_utf-8.sh Nach Abschluss sollte Ihr server-manager wieder normal sein.