Changes

From SME Server
Jump to navigationJump to search
no edit summary
Line 7: Line 7:  
===Comment déboguer===
 
===Comment déboguer===
   −
J'ai écrit ceci il y a plusieurs lunes. Ce teste contient de nombreux liens qui valent la peine d'être lus.
+
J'ai écrit ceci il y a plusieurs lunes. Ce texte contient de nombreux liens qui valent la peine d'être lus.
    
https://gist.github.com/reetp/a66149d5f060f260643a353ca7067a98
 
https://gist.github.com/reetp/a66149d5f060f260643a353ca7067a98
Line 30: Line 30:  
2. les personnes à qui vous posez la question finiront probablement par comprendre ce que vous avez fait.
 
2. les personnes à qui vous posez la question finiront probablement par comprendre ce que vous avez fait.
   −
N'oubliez pas que les personnes susceptibles de vous aider sont toutes des bénévoles. Ils ne posent pas de questions juste pour s’amuser ou pour vous mettre en colère.
+
N'oubliez pas que les personnes susceptibles de vous aider sont toutes des bénévoles. Ils ne posent pas de questions uniquement pour s’amuser ou pour vous mettre en colère.
    
N'oubliez pas que c'est vous qui avez le problème, pas eux. Vous leur posez la question parce que vous ne savez pas ou ne comprenez pas ce qu'ils font. N'abusez pas de cette position. Vous constaterez peut-être que vous êtes soudainement à court d’aide.
 
N'oubliez pas que c'est vous qui avez le problème, pas eux. Vous leur posez la question parce que vous ne savez pas ou ne comprenez pas ce qu'ils font. N'abusez pas de cette position. Vous constaterez peut-être que vous êtes soudainement à court d’aide.
Line 36: Line 36:  
Ils pourraient également vous dire quelque chose que vous ne voulez pas entendre. Cela ne veut pas dire qu'ils ont tort.
 
Ils pourraient également vous dire quelque chose que vous ne voulez pas entendre. Cela ne veut pas dire qu'ils ont tort.
   −
More reading:
+
Plus de lecture :
   −
How to Report Bugs Effectively
+
Comment signaler efficacement les bogues
 
https://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html
 
https://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html
   −
Asking smart questions
+
Poser des questions intelligentes
 
http://www.catb.org/esr/faqs/smart-questions.html
 
http://www.catb.org/esr/faqs/smart-questions.html
   −
A good bug reporting example
+
Un bon exemple de rapport de bogue
 
https://github.com/RocketChat/Rocket.Chat/issues/13069
 
https://github.com/RocketChat/Rocket.Chat/issues/13069
      −
===History===
+
===Historique===
 
+
Parlez-nous de l'historique de votre serveur - mises à niveau / mises à jour et de ce que vous avez installé, puis de quelques résultats de débogage.
Tell us about your server history - upgrades/updates and what you have installed, and then some debugging output.
      
===Debug output===
 
===Debug output===
   −
Run these commands in a terminal:
+
Lancez ces commandes dans un terminal :
    
  /sbin/e-smith/audittools/newrpms
 
  /sbin/e-smith/audittools/newrpms
Line 62: Line 61:  
  db configuration show
 
  db configuration show
   −
Or go to server-manager, Miscellaneous, Report a bug, Create Configuration report.
+
Ou allez sur le gestionnaire du serveur, Divers, Rapporter un bogue et appuyer sur le bouton « Créer un rapport de configuration ».
   −
[[Warning box|Remove anything sensitive like passwords and public IPs!!]]
+
{{Warning box|type=Attention : | retirer tout ce qui est sensible comme les mots de passe et les IPs publiques !!}}
   −
You might want to put this on somewhere like pastebin as it will likely be long.
+
Vous voudrez peut-être le mettre quelque part dans un « pastebin » car ce sera probablement long.
 +
===Recherche des erreurs dans les journaux===
   −
===Searching logs for errors===
+
Vous pouvez également rechercher les erreurs dans vos journaux :
 
  −
You can also look in your logs for errors:
      
https://wiki.koozali.org/Log_Files
 
https://wiki.koozali.org/Log_Files
   −
You can see how to search here:
+
Vous pouvez regarder ici comment chercher :
   −
https://wiki.koozali.org/Useful_Commands#Parse_Log_files_to_search_for_errors
+
[[Useful_Commands#Parse_Log_files_to_search_for_errors]]
   −
When you want to test the SME Product it can be useful to see what it occurs. This CL can help you, but you should read the entire log
+
Si vous voulez tester le Produit SME, il peut être utilile de voir ce qu'il se passe. Cette ligne de commande peut vous aider, mais vous devriez parcourir l'entièreté du journal.
    
  grep -iE "uninitialized|WARNING|ERROR" /var/log/messages
 
  grep -iE "uninitialized|WARNING|ERROR" /var/log/messages
   −
Or if you want to parse all logs
+
Ou, si vous souhaitez analyser tous les journaux :
    
  grep -iE "uninitialized|WARNING|ERROR" /var/log/*
 
  grep -iE "uninitialized|WARNING|ERROR" /var/log/*
   −
===Opening Bugs===
+
===Ouverture de bogues===
 
+
Règles générales pour les bogues.
General rules for bugs.
     −
Don't just open a bug because you have a problem.
+
N'ouvrez pas simplement un bogue parce que vous avez un problème.
   −
The bug tracker is for fixing errors in the code, not a general help forum. That's what the forums are for!
+
L'outil de suivi des bogues sert à corriger les erreurs dans le code, et n'est pas un forum d'aide général. C'est à ça que servent les forums !
   −
If you ask in the forums then a developer or more experienced user will usually advise you whether to open a bug or not.
+
Si vous posez la question sur les forums, un développeur ou un utilisateur plus expérimenté vous conseillera généralement d'ouvrir ou non un bogue.
   −
Can repeat the issue or not?
+
Le problème peut-il se répéter ou non ?
   −
If you can repeat it then so can developers, and if they can repeat it they can find and try and fix it.
+
Si vous pouvez le répéter, les développeurs le peuvent aussi, et s'ils peuvent le répéter, ils peuvent le trouver et essayer de le réparer.
   −
Have a good read on the interwebs first. Koozali SME does not supply every package - many come from upstream and we can't specifically fix them. A bug has to be lodged in the right place.
+
Lisez bien les interwebs d’abord. Koozali SME ne fournit pas tous les paquets - beaucoup viennent de l'amont et nous ne pouvons pas les réparer spécifiquement. Un bogue doit être déposé au bon endroit.
   −
Make sure you have done your homework first and prepared all the debug data. It makes it far easier to repeat and fix.
+
Assurez-vous d'abord d'avoir effectué vos tâches et préparé toutes les données du débogage. Cela rend beaucoup plus facile la répétition et la correction.
   −
Be prepared to help the developer with a fix, and test it.
+
Soyez prêt à aider le développeur avec un correctif et à le tester.
   −
Be patient.
+
Soyez patient.
      −
Reference.
+
Référence :
    
https://forums.koozali.org/index.php/topic,54724.0.html
 
https://forums.koozali.org/index.php/topic,54724.0.html
3,054

edits

Navigation menu